Chapter 4
Vocabulary
Meaning Word Meaning Word
ليلة آمنة peaceful night تأخر delay
مرحلة stage مؤن supplies
ممر passage برزت stuck out
تدفقت عبر flowed through زوايا غريبة strange angles
رائع magnificent يستند على hold on
قاومنا للأمام struggled onwards صخور متفككة loose rocks
كشاف كهربائي electric torch الأعماق السحيقة the black depths
كهف cave حبل rope
توقع expected يهبط descend
ينبوع ماء جوف underground springs of water هبوط متعب tiring descent
حتى الآن so far منهك exhausted
مياه وفيرة plenty of water يفحص examine
انقسم إلى divided into يثبت prove
يتردد hesitate يجادل argue
الممر الشرقي the eastern path رقد lay down
ممر ضيق narrow passage جدران من الحمم البركانية lava walls
مجوهرات jewels لمع/تلالي sparkled
Text
(1)
My uncle was angry at the delay, but there was nothing he could do. For three days clouds covered the sun. At last, on June 28th, we awoke to bright sunshine. At noon the shadow of Scartaris fell on the middle of the three chimneys. 'Forward!' cried my uncle. 'Now our journey begins!' We prepared to descend the chimney. Hans put the tools and scientific instruments into a bag then tied the bag to a rope. He threw the rope down the chimney. My uncle leaned over the chimney to watch our supplies fall. 'Good,' he said. 'Our turn now.'
استشاط عمى غضبا من التأخير ولكن الأمر لم يكن بأيدينا. ظلت السحب تحجب الشمس لمدة ثلاثة أيام, حتى استيقظنا على ضوء الشمس الساطع فى النهاية يوم 28 يونيه, وفى الظهيرة وجدنا ظل قمة سكارتريس يسقط على الفتحة الوسطى. وهنا صاح عمى: " إلى الأمام يا رفاق, الآن تبدأ رحلتنا." جهزنا لعملية الهبوط فوضع هانز الأدوات والمعدات العلمية فى حقيبة واحدة وربطها بحبل وألقى الحبل فى الفتحة. انحنى عمى ليراقب مؤننا وهى تهبط فى الفتحة ثم قال: " حسنا, الآن أتى دورنا."
(2)
We tied a long rope to the edge of the chimney and descended carefully. Hans went first, then my uncle, then me. The walls of the chimney were very rough. Sharp rocks stuck out at strange angles. We used these rocks to hold on to as we descended. We did not speak to each other. The only noise was the noise of loose rocks falling down into the black depths below us.
ربطنا حبلا طويلا بحافة الفتحة وهبطنا برفق, نزل هانز أولا ثم عمى ثم أنا. كانت جدران الفتحة صلبة وصخورها الحادة نتأت على شكل زوايا غريبة استندنا عليها ونحن نهبط.. لم نتحدث مع بعضنا البعض, وخيم الصمت على المكان فلم يكن هناك ضوضاء تصدر إلا من الصخور التي تتفكك تحت أقدامنا فتقع فى الأعماق السحيقة تحتنا.
(3)
At the end of three hours I still could not see the bottom of the chimney, but I saw that it was getting narrower. There was hardly any light reaching us. It was getting darker and "darker. But still we went down. It was nearly midnight before we reached the bottom of the chimney. It had been a long and tiring descent and we were all exhausted. We had something to eat. I was ready to sleep, but my uncle was still excited.
مضت ثلاث ساعات ومازلت لا استطيع رؤية قاع الفتحة, ولكنني كنت ألاحظ أنها تضييق. كان هناك بصيص ضئيل من الضوء والمكان يظلم رويدا رويدا ولكننا لا نزال ننزل. وصلنا إلى قاع الفتحة تقريبا عند حلول منتصف الليل. كانت النزول فى الفتحة مرهقا وكلنا كنا منهكين. تناولنا بعض الطعام وكنت استعد للنوم ولكن عمى كان مثارا.
(4)
'Axel, my boy, I have been examining the rocks as we descended. They prove that I was right. The centre of the Earth cannot be hot after all. All the scientists who think that the centre of the Earth is hot are wrong!' I was too tired to argue. 'We shall see, Uncle,' I said. Then I lay down and immediately fell asleep. Early next morning, a ray of sunlight woke us up. The red lava walls sparkled like jewels. 'Well, Axel,' said my uncle, 'have you ever spent a more peaceful night in our little house in Hamburg?'
فقال لي: " اكسل يا بني لقد كنت افحص الصخور ونحن ننزل فى الفتحة, وذلك اثبت لي أنني على حق فمركز الأرض ليس ملتهبا على الإطلاق, فكل العلماء الذين يعتقدوا ذلك مخطئين." كنت شديد التعب ولا استطيع المجادلة فقلت: " سنرى يا عمى", وتمددت وسرعان ما غطت فى النوم. فى الصباح الباكر أيقظنا شعاع الشمس, ورأيت الحمم البركانية تلمع كالمجوهرات, فقال لي عمى: " هل قضيت ليلة فى منزلنا الصغير بمدينة هامبورج أكثر أمنا من هذه الليلة؟"
(5)
We ate our breakfast then set off on the next stage of our journey. We entered a small passage that led off to the right. As we left the main chimney, I looked up and saw the sky of Iceland for the last time. When Sneffels had last erupted in 1229, the lava had flowed through this passage. Now it had frozen and formed strange shapes. It was like walking through a box of jewels. 'It's magnificent!' I cried out. 'So are you beginning to enjoy our journey, Axel?' my uncle asked. 'You will see even more beautiful things, my boy.'
تناولنا وجبة الإفطار وبدأنا فى المرحلة الثانية من رحلتنا, فاتخذنا ممرا صغيرا يتجه ناحية اليمين, و بينما كنا نترك الفتحة الرئيسية نظرت لأعلى لكى ألقى آخر نظرة على سماء أيسلندا. كانت الحمم البركانية تتدفق فى هذا الممر عندما انفجر بركان سنفيلز عام 1229, ولكنها تجمدت الآن مشكلة أشكال غريبة, السير فيها يشبه السير فى صندوق من المجوهرات, فصحت قائلا: " رائع." فقال عمى: " إنك بدأت تستمتع برحلتنا يا اكسل, ولسوف ترى يا بني المزيد من الأشياء الجميلة."
(6)
We struggled onwards. My uncle had brought a strong electric torch and its light guided our way. When we stopped for the night, we were in a kind of cave. But there was plenty of air. In fact, I could feel a wind blowing through the cave. Where could it be coming from? I was too tired and hungry to worry about this question. In any case, there was something else that was worrying me. We had already used about half of our water. My uncle had expected to find underground springs of water, but so far we had not found any. I said this to my uncle. 'Are you surprised that there are no springs?' he asked.
اجتهدنا فى المضي داخل الممر, و تحسسنا طريقنا فى الظلام بكشاف كهربائيا احضره عمى معه. عندما توقفنا فى الليل كنا نقبع فيما يشبه الكهف, ولكن كان هناك هواء وفيرا حيث كنت اشعر برياح تتدفق إلى داخل الكهف. يا ترى من أين تأتى تلك الرياح؟ كان التعب والجوع يمنعني من التفكير فى إجابة هذا السؤال, وعلى أيه حال هناك أمر آخر كان يشغل تفكيري ويقلقني, فقد استهلكنا تقريبا نصف كمية المياه التي أحضرناها. توقع عمى أن يجد ينابيع ماء جوفى ولكن حتى الآن لم نعثر على أي واحد منها, وعندما شكوت ذلك لعمى سألني: " هل أنت مندهش أننا لم نجد أي ينبوع ما حتى الآن؟"
(7)
'Yes, I am ,'I replied. 'And I'm worried. We have only enough water for five days.' 'When we get through these lava walls, there will be plenty of water,' my uncle said. I didn’t agree with my uncle, but I said nothing. We set off again the next morning. At noon we came to the end of the passage. Here it divided into two paths, one going east, the other west. Which path should we take? My uncle did not hesitate. He pointed to the eastern path and Hans and l followed him into it. As I walked, I thought about the lava pouring through this narrow passage hundreds of years ago. I hoped that it would not do that again while we were in it!
فأجبته: " نعم وإنني قلق بهذا الشأن, فلم يعد لدينا ماء يكفى سوى خمسة أيام." فقال عمى: " عندما نسير فى تلك الحمم البركانية سنجد ماء وفيرا." لم أجادل عمى وآثرت الصمت. فى الصباح التالى مضينا فى طريقنا وفى الظهيرة وصلنا لنهاية هذا الممر فوجدناه منقسم إلى ممرين صغيرين احدهما يتجه شرقا والآخر يتجه غربا, فأي الطريقين يجب أن نسير فيه؟ لم يتردد عمى فى قراره وأشار إلى الممر الشرقي فتبعناه أنا وهانز. وبينما كنت أسير فى هذا الممر الضيق تذكرت الحمم البركانية وهى تتدفق فيه منذ مئات السنين وتمنيت ألا يحدث هذا مرة أخرى ونحن بداخله.
A) Answer the following questions:
1- What did Hans do to take their supplies down with them?
• He put the tools and scientific instruments into a bag then tied the bag to a rope. He threw the rope down the chimney.
2- How was Hans helpful to the professor and Axel?
• He guided them to Sneffels and helped them a lot during the journey.
3- Which chimney did the three men descend? How did they know it was the right one?
• The middle chimney. It was the right one because the shadow fell on it.
4- What did the rocks in the chimney walls prove to the professor?
• The centre of the Earth cannot be hot at all.
5- What did the professor say about the centre of the Earth?
• It isn’t hot as most scientists think.
6- What was the professor doing while they were descending the craters?
• He was examining the rocks.
7- Why was Axel excited about the frozen lava?
• Because it was like walking through a box of jewels.
8- How was their descent down the chimney?
• It was along and tiring descent and they were all exhausted.
9- Why was it getting darker as they descended?
• It was getting darker as the chimney was getting narrower.
10- How did the lava walls look when the ray of sunshine fell on them?
• It sparkled like jewels.
11- Why was Axel excited about the frozen lava?
• Because it sparkled like jewels.
12- When did Axel begin to enjoy the journey?
• When he saw the frozen lava sparking like jewels.
13- Why was Axel worried during the journey?
• Because they had used half of their water.
B) Complete the following:
1- The three men, Hans, Axel and the professor descended the chimney by ----------------.
• ropes
2- They found their way in the darkness by --------------------.
• a torch
3- They were tired and exhausted when they reached --------------------.
• the bottom of the chimney.
4- The clouds covered the sun for --------------------.
• three days.
5- There was no shadow to guide them because --------------------.
• the sun was cloudy for three days.
6- The walls of the rocks proved that --------------------.
• the centre of the Earth isn’t very hot.
7- As they descended the chimney, it got --------------------.
• narrower and darker.
8- Walking inside the passages of frozen lava was like --------------------.
• walking inside a box of jewels.
9- Axel was worried about water, but the professor --------------------.
• expected to find underground water.
10- Although all scientists think that the centre of the earth is hot, Lidenbrock thinks that --------------.
• it couldn’t be hot at all.
11- The professor brought a strong electric torch to --------------------.
• see in the darkness underground.
12- With the help of ropes, the three men --------------------.
• could descend down the chimney.
13- The professor, Axel and Hans descended the middle chimney because -----------------.
• the shadow of Scartaris fell on it.
Chapter 5
Vocabulary
8
Meaning Word Meaning Word
خرير الماء a hissing sound أدرك realised
كمية من الماء A strong jet of water محفوظة preserved
انفجر- تدفق burst out أومأ برأسه nodded
اسقط knocked down صدفة حشرة shell of an insect
صرخ متألما cried out in pain ممر خطأ wrong path
تقريبا يغلى almost boiling ارتكب خطأ made a mistake
سلالم steps الممر الشرقي the eastern passage
مستعجل impatient فحم coal
يحسب موقعنا calculate our position حائط مسدود a blank wall
نقطة بداية starting point أمامنا ahead of us
المحيط الأطلنطي the Atlantic Ocean لا يوجد طريق يمر بها no way past it
بسبب due to مفترق الطرق crossroads
ضغط الهواء المتزايد increased air pressure عطشان thirsty
تنفس بسرعة Breathe quickly شفاه lips
يخلص – يريح relieve همس whispered
تحت سطح الأرض below the Earth's surface يتخلى عن give up
أنارت طريقنا lit our way يموت die
انحنى bent down يقنع persuade
يموت من الجوع والعطش die of hunger and thirst الممر الغربي the western passage
منحنى خطأ a wrong turning افعل ما شئت do as you wish
يصل لنهاية مسدودة reached dead end عطش قاتل dreadful thirst
رقد فى ظلام تام lay in complete darkness نهر جوفى an underground river
ملوحا بذراعي waving my arms فأس pickaxe (axe)
جرحت نفسى cut myself يضرب hit
فقد الوعي fainted فتحة كبيرة a large hole
Text
(1)
We followed this passage for three days. As we walked, I began to feel more and more tired. At first I could not understand this. But soon I realised why I was so tired. The path was going up, not down! Also, the rocks were different. We were, walking through younger rocks, where plants and animals were preserved in the rocks. I said this to my uncle, but he only nodded. I became angry. I picked up the shell of an insect preserved in the rock and showed it to my uncle. 'Look at this!' I said. 'Well,' he said calmly, 'it is the shell of an insect preserved in the rock.' that means ….' 'Yes, that means that we may have taken the wrong path. I may have made a mistake. But we cannot be sure until we reach the end of this passage.'
سرنا فى هذا الممر لمدة ثلاثة أيام, وكلما تقدمنا فى السير كلما شعرت بمزيد من الإجهاد والتعب, ولم افهم سبب ذلك فى البداية ولكن سرعان ما أدركت السبب, كان الممر يتجه للأعلى لا للأسفل, كما أن الصخور مختلفة فتوجد بهذا الممر صخور أصغر حجما محفوظا بها نباتات وحيوانات. أخبرت عمى بذلك ولكن اكتفى بهز رأسه موافقا على كلامي. تملكني الغضب فالتقطت صدفة حشرة كانت محفوظة بالصخور وعرضتها على عمى قائلا: " انظر لهذا", فأجابني: " إنها صدفة حشرة محفوظة بالصخور", فقلت: " إن ذلك يعنى ...", فقاطعني عمى: " نعم ذلك يعنى أنني ربما اتخذت الممر الخاطئ, ولكننا لن نتأكد حتى نصل إلى نهاية الممر."
(2)
So we continued to follow the eastern passage. We passed through walls of coal. I saw whole trees preserved in the rock walls. But after two more days we came to a blank wall ahead of us. There was no way past it. We had to go back to the crossroads and take the western passage. Three days later we reached the crossroads. I was tired and very thirsty. I had finished the water in my bottle. I fell to the ground. My uncle lifted me up and put his water bottle to my lips. 'Poor boy,' he said. 'Drink this. It is the last of the water. I have saved it for you. ''Thank you, Uncle,' I said and drank the last few drops of water. I immediately felt stronger. 'Now, Uncle,' I whispered, 'we must go back. ''Back?' my uncle asked. 'And give up our journey? Never!' 'Then we must die,' I replied.
ولذلك أكملنا السير فى الممر الشرقي, فمررنا على جدران من الفحم, ورأيت أشجار كاملة محفوظة فى الصخور , ولكننا وصلنا إلى حائط مسدود أمامنا بعد يومين ولا يوجد أي طريق من خلاله. كان علينا العودة إلى مفترق الطرق لنأخذ طريق الممر الغربي, ووصلنا إليه بعد مضى ثلاثة أيام. كدت اهلك من شدة التعب والعطش بعد أن نفذ الماء من زجاجتي فسقطت على الأرض. رفعني عمى بين ذراعيه ووضع زجاجته على شفتي وقال: " اشرب يا بني, إنها آخر جرعة ماء معنا ادخرتها لك.." فقلت: " شكرايا عمى" وشربت آخر قطرات الماء القليلة وسرعان ما شعرت بالتعافى فقلت هامسا لعمى: " لابد أن نعود يا عمى", فقال عمى: " نعود؟ ونترك الرحلة؟ أبدا!" فقلت: " إذا سنموت."
(3)
I knew I would never persuade my uncle alone. I turned to Hans. He shook his head and pointed to my uncle. 'Master,' he said 'Axel,' my uncle said, 'give me one more day to find water. If we do not find water in the western passage tomorrow, we will go back together.' 'Well,' I replied, 'so be it. .Do as you wish.' And we set off into the western passage. The passage led down through older rocks. We walked all day. I could hardly go on because of my dreadful thirst. And then I heard a noise. It was the noise of running water. Somewhere on the other side of the wall of rock there was an underground river.
كنت اعلم أنني لن استطيع إقناع عمى بمفردي فنظرت إلى هانز ولكنه هز رأسه وأشار إلى عمى وقال الأمر بيد السيد ليدنبروك. قال عمى: " اكسل امنحني فرصة يوم آخر لأجد الماء فى الممر الغربي غدا وان لم نجد ماء فسوف نعود سويا" فقلت: "حسنا وهو كذلك, افعل ما شئت." وشققنا طريقنا فى الممر الغربي الذي كان منحدرا لأسفل وملئ بصخور أكثر قدما, سرنا طوال اليوم وكنت أسير بصعوبة بالغة نظرا لما أعانية من عطش قاتل, ثم سمعت ضوضاء, إنها صوت ماء جارى بنهر جوفى فى مكان على الجانب الآخر من الحائط الصخري.
(4)
We put our ears to the rock. Hans moved along the wall, listening carefully to the water. Where the noise of the running water was loudest, he lifted his pickaxe and hit the rock. He worked calmly to make a hole. The rock wall was thick but after an hour of hard work, Hans had made a large hole in the wall. My uncle was impatient. He did not want to wait. He offered to help Hans. But before he could pick up the axe, there was a hissing sound. A strong jet of water burst out of the wall of rock. It was so strong that it almost knocked Hans down.
وضعنا آذاننا على الصخرة وتحرك هانز على امتداد الحائط يتسمّع صوت الماء بدقة, وعندما وصل إلى المنطقة التي يصدر منها أعلى درجة من الضوضاء رفع فأسه وبدا يثقب الصخور. وعمل هادئا على عمل ثقب ولكن الحائط كان سميكا استغرق منه ساعة كاملة من العمل الجاد حتى تمكن من عمل ثقب كبير فى الحائط. كان عمى عجولا فلم ينتظر وعرض على هانز المساعدة ولكن قبل أن يلتقط الفأس انفجرت جرعة كبيرة من الماء خارج الحائط الصخري كادت من قوتها أن تطرح هانز أرضا.
(5)
He cried out in pain when the water hit him. I put my hand into the water and soon understood why. The water was very hot - almost boiling!'The water is boiling!' I exclaimed. 'Well, in the open air it will soon cool down,' said my uncle. The water quickly cooled down. We did not wait until it was cold before we drank it. It tasted better than any water I had ever tasted before. We drank until we were not thirsty any more.
صرخ هانز متألما عندما صدمته المياه فوضعت يدي فى الماء فعرفت السبب بسرعة, كان الماء شديد السخونة ويكاد يغلى فقلت: " إن الماء يغلى", فقال عمى: " سوف يبرد سريعا فى الهواء الطلق, وحقا برد الماء بسرعة ولكننا لم ننتظر وشربنا قبل أن يبرد تماما. كان مذاق الماء أفضل من أي ماء شربناه من قبل فشربنا حتى ارتوينا.
(6)
Before we left this place, we filled our bottles. We decided to leave the hole in the wall as it was. The underground river would now run beside us as we descended. It would show us the quickest way down. I felt much better. I was eager to continue our journey. I had no thoughts now of going back.
ملئنا زجاجتنا قبل أن نغادر هذا المكان, وقررنا أن نترك الفتحة فى الحائط كما هي حتى يجرى النهر الجوفى بجوارنا ونحن نهبط فى الممر فيرشدنا إلى أسرع طريق. شعرت بتحسن وأصبحت شغوفا لاستكمال الرحلة ولم اعد أفكر فى العودة.
(7)
The path continued westward. Now we started to go down again. The rocks were shaped like steps and we descended quickly. Each day my uncle used his scientific instruments to calculate our position. One day he told me that we were now two hundred kilometres west of our starting point. 'That means we are under the sea!' I exclaimed. 'You are right, my boy,' my uncle said with a smile. 'We are under the Atlantic Ocean!'
استمر الممر فى الاتجاه ناحية الغرب, وبدأنا الآن فى الهبوط مرة أخرى, وكانت الصخور تشبه درجات السلم فكنا ننزل بسرعة. استخدم عمى أجهزته العلمية كل يوم ليحسب موقعنا وفى يوم ما قال لي أننا الآن على بعد مائتي كيلو متر غرب نقطة بدايتنا, فقلت مفسرا: " هذا يعنى أننا تحت مستوى البحر", فقال عمى مبتسما: " أنت على حق يا بني, نحن تحت مياه المحيط الأطلنطي."
(8)
We travelled more quickly now. My legs were used to walking and I was not so easily tired. Sometimes I felt a pain in my ears, but I knew that this was due to the increased air pressure. 'Breathe quickly,' my uncle said. 'That will relieve the pressure.' I tried this and found that my uncle was right - as usual. By August 7th we were one hundred and twenty-five kilometres below the Earth's surface and about eight hundred and forty-five Kilometers from Iceland.
كنا الآن نتحرك بسرعة واعتادت قدماي على السير فلم اعد اتعب بسهولة, وكنت اشعر أحيانا بألم فى أذني ولكنني علمت أن ذلك بسبب الضغط الجوى المتزايد. قال لي عمى: " تنفس بسرعة فذلك سيخفف عنك الضغط", جربت ذلك فوجدت أن عمى كان على حق كالمعتاد. فى السابع من أغسطس كنا على بعد مائة وخمسة وعشرون كيلومتر تحت سطح الأرض وحوالي ثمانمائة وخمسة وأربعون كيلومتر عن دولة أيسلندا.
(9)
That day the passage descended quite gently. I was in front of Hans and the Professor. The torch I carried lit our way. We walked in silence, as usual. Suddenly I turned around to speak to my uncle, but he was not there. Neither was Hans. I was alone. 'I have been walking too fast,' I said to myself. 'I'll wait for them to catch up with me.' But after a quarter of an hour there was no sign of them. I called out, but there was no answer. 'Well, there is no need to worry,' I thought. 'I will go back and meet them. I only need to follow the water.'
كنا فى ذلك اليوم نهبط بسهولة فى الممر, وكنت اسبر أمام هانز والبروفيسور حاملا كشافا ينير طريقنا. كنا نسير فى صمت كالمعتاد وفجأة استدرت لأتحدث مع عمى و لكنني لم أجده ولا حتى هانز ووجدت نفسي وحيدا. فقلت لنفسي: " لعلى كنت أسير بسرعة, على أن انتظر حتى اصطحبهم", ولكن بعد مرور ربع ساعة لم يكن هناك وجود لهم. ناديت عليهم ولا مجيب لنادي, فكرت: " لا داعي للقلق, سأعود لأتقابل معهم فما على إلا أن اتبع الماء."
(10)
I bent down to put my hands in the water. But my hands touched dry rock! I was lost. I would die of hunger and thirst. 'Oh, Uncle!' I cried out in despair. I decided to go back up the path. Somewhere I had taken a wrong turning. If I went back, I would find the true path. I walked Upwards for half an hour. Then I walked straight into a wall of rock and fell down I had reached dead end. There was no way forward I had dropped my torch when I fell down and now it was broken. I lay in complete darkness. I stood up and ran back down the path, waving my arms and shouting like a madman. I ran against the rocks and cut myself. At last I fell on the floor and fainted.
انحنيت لأضع يدي فى الماء ولكنني لمست صخورا جافه فعلمت أنني ضللت الطريق. فصرخت فى يأس: " وأعماه" إنني سأموت من الجوع والعطش. قررت أن أعود فى الممر لعلى فى مكان ما اتخذت منحنى خاطئ, فإذا عدت قد أجد الطريق الصحيح. سرت لأعلى لمدة نصف ساعة فاصطدمت بحائط صخري وسقطت على الأرض فقد وصلت إلى طريق مسدود. لم يكن هناك طريق للأمام فسقط كشافى و كسر عندما وقعت على الأرض, فرقدت فى ظلام دامس. حاولت النهوض مرة أخرى وجريت فى الممر وأنا أصيح وألوح بذراعي كالمجنون, فاصطدمت بالصخور وجرحت نفسي, وانتهى بى الأمر وأنا ساقط على الأرض وفاقدا للوعي.
A) Answer the following questions:
1- What was the professor’s decision about the problem of water?
• He decided to continue the journey until he finds underground spring in the Western Path. If not, they would come back.
2- Why did Hans cry out in pain when the jet of water hit him?
• Because the water was very hot, almost boiling.
3- What did Hans do when the water hit him?
• He cried out in pain.
4- How did Axel know that they had taken the wrong path?
• Because he found a shell of an insect in the rocks.
5- Why did Axel want his uncle to give up the journey?
• Because they used up all their water.
6- What happened to Axel after he had separated from Hans and the professor?
• He got lost and fainted.
7- What did the professor promise to do if they didn’t find water in the Western Path?
• He promised to come back.
8- What was preserved in the rocks that they saw in the Eastern Passage?
• Plants, animals and insects.
9- Why did they go back to the crossroads?
• Because they took the wrong path.
10- How was Axel when they reached the crossroads again?
• He was so tired and thirsty.
11- What did the professor say when Axel asked him to give up the journey?
• He told Axel if they didn’t find water the next day, they would go back together.
12- What noise did they hear in the Western Passage?
• The noise of running water.
13- What did Hans do to get water?
• He used his pickaxe to make a hole in the wall.
14- How did the water of the underground river taste?
• It tasted better than any water they had ever tasted.
15- Why did they decide to leave the hole in the wall behind them?
• Because the underground river will guide them
16- Every day the professor used his scientific instruments. Why?
• To calculate their position.
17- Why did Axel feel pain in his ears?
• Because of the increased air pressure.
18- What did the professor advise Axel to do when he felt pain in his ears?
• He advised him to breathe quickly.
19- Why did the professor advise Axel to breathe quickly?
• To relieve the air pressure.
20- How did Axel get lost?
• He walked in front of Hans and his uncle and somewhere he took a wrong turning.
21- What was the problem which made Axel think of going back?
• They used up all their water.
22- Why did the professor give Axel the last drops of water?
• Because he was so tired and thirsty.
23- What does finding a shell of an insect preserved in the rocks mean?
• They took the wrong path.
B) Complete the following:
1- Axel felt pain in his ears because of --------------------.
• the increased air pressure.
2- The professor advised Axel to -------------------- to relieve the pain in his ears.
• breathe quickly.
3- Hans made a large hole in the wall by using --------------------.
• a pickaxe
4- Hans made a hole in the wall to --------------------.
• get some water
5- They decided to leave the hole of the water as it is to --------------------.
• guide them
6- Lidenbrock, Axel and Hans had to go back to the crossroads because ------------------.
• the Eastern Passage was a wrong one.
7- The professor promised to stop the journey if --------------------.
• They didn’t find water in the western passage.
8- Axel wanted Hans to persuade the professor to --------------------.
• give up the journey.
9- In the Western Passage the plants and animals were --------------------.
• preserved in the rocks.
10- They became sure that they took the wrong path when --------------------.
• They came to a blank wall.
11- When Axel reached the crossroads, he was so thirsty that --------------------.
• he fell on the ground.
12- It was difficult to walk through the passage because --------------------.
• it was going up not down.
13- After walking for a whole day in the Western Passage, they heard --------------------.
• the noise of running water.